NacionalNoticias Recientes

EL IFT Y EL INALI REALIZAN EL TALLER DE TRADUCCIÓN DE 150 MATERIALES INFORMATIVOS A 10 LENGUAS INDÍGENAS

Compartir:

Se abordan temáticas relacionadas con los derechos de los usuarios, las herramientas que el IFT ha
diseñado para ellos y los trámites para obtener concesiones de radiodifusión para uso social indígena, para
uso social comunitario y para uso social.
• Con estos, suman 356 los materiales informativos traducidos a 32 lenguas indígenas, con el fin de
promover el acceso a los servicios de telecomunicaciones y el empoderamiento de las personas usuarias.
• El IFT participará en la Feria de las Lenguas Indígenas Nacionales en donde promoverá diversos
materiales traducidos y compartirá información sobre los derechos de las personas usuarias y cómo
ejercerlos.
Ciudad de México, a 20 de mayo de 2022.- Con el fin de continuar con el fortalecimiento del
desarrollo, preservación y uso de las lenguas indígenas nacionales, así como promover el acceso a
los servicios de telecomunicaciones y el empoderamiento de las personas usuarias, el Instituto
Federal de Telecomunicaciones (IFT) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) realizaron
el tercer taller de traducción de materiales informativos a 10 lenguas indígenas del norte del país.
Estas traducciones se realizaron en diez lenguas: Yaqui, Pima del Este, Guarijío del Sur, Seri-Seri,
Pápago, Paipai, Kumiai, Kiliwa, Cucapah y Tepehuano del Sur Bajo.
Durante el taller de traducción se dotó a las y los traductores e intérpretes de dichas lenguas con
herramientas y conocimientos para transmitir los mensajes contenidos en los materiales
audiovisuales, de acuerdo con su contexto y alcance de los vocablos utilizados, para que se realizara
una traducción con pertinencia cultural y lingüística.
En los materiales informativos que se tradujeron se abordan temáticas relacionadas con los derechos
de las personas usuarias finales, las herramientas que el IFT ha diseñado para ellas y las acciones
que se han realizado para promover el ejercicio de sus derechos y su empoderamiento. Asimismo, se
tradujeron materiales sobre los trámites para obtener concesiones de radiodifusión para uso social
indígena, concesiones de radiodifusión para uso social comunitario y concesiones para uso social.
En esta ocasión se tradujeron 150 materiales a las 10 lenguas indígenas del norte del país, con los
cuales suman un total de 356 los materiales informativos traducidos a 32 lenguas indígenas con las
dos ediciones anuales pasadas.
Este taller es parte de la serie de acciones que el IFT ha realizado para promover que los pueblos y
comunidades indígenas estén mejor conectadas, informadas y conozcan sus derechos como usuarios
de los servicios de telecomunicaciones, dentro de las cuales se destaca la emisión de diagnósticos
que permiten identificar las localidades con presencia de población indígena que cuentan con acceso
a cobertura del servicio móvil en al menos una tecnología (2G, 3G o 4G).

2
Con ello se avanza en el cumplimiento de lo establecido en la Ley General de Derechos Lingüísticos
de los Pueblos Indígenas (LGDLPI), para garantizar y respetar los derechos lingüísticos de los
pueblos indígenas, así como para fomentar su alfabetización digital.
Por otra parte, durante los días 20, 21 y 22 de mayo del 2022, el IFT participará en la Feria de las
Lenguas Indígenas Nacionales (FLIN) que se llevará a cabo en la ciudad de Tijuana, Baja California,
en donde brindará información acerca de los derechos de los usuarios, las herramientas que ha
diseñado y cómo funcionan, además de exponer los materiales informativos que ha traducido a
diversas lenguas indígenas a lo largo de los talleres celebrados.


Compartir: